Auf Dem Landweg Über Die Grenze Zwischen Israel Und Jordanien — Studiengang Mehrsprachige Kommunikation

July 16, 2024, 12:11 am

Dank unseres Jordan Passes wurden wir hier anscheinend irgendwie vorgezogen. Nach einem weiteren Fenster mit Schalter und einem kurzen Fußmarsch befanden wir uns im Niemandsland. Das ist wirklich ein seltsames Gefühl – zwischen den Grenzzäunen ist ein schmaler Streifen, der zu keinem Land gehört. Das war irgendwie spooky 🙂 Nachdem wir nochmal durch einen Security Check mussten, und uns einige Polizisten angesprochen hatten, verließen wir schließlich erfolgreich den Grenzübergang. Grenzübergang eilat jordanien in urdu. Ich hatte mir das alles irgendwie kleiner vorgestellt, aber das kann man überhaupt nicht mit den Grenzen in Europa vergleichen (auch nicht mit den EU Außengrenzen). Von Bayern nach Jordanien ist eben nicht das gleiche wie von Bayern nach Kroatien oder Bosnien 🙂 Danach fuhren wir von dem Parkplatz auf jordanischer Seite aus mit dem Taxi weiter nach Aqaba. Dieses Taxi war relativ teuer, es kostete 15 JD (Jordanische Dinar), also ca. 16 Euro – aber laut Aussage des Fahrers wären das Festpreise für die Strecke ab Grenzübergang.

Grenzübergang Eilat Jordanien Queen

Die Prozedur hat etwa eine Viertelstunde gedauert, weil außer uns lediglich ein weiteres Paar zum gleichen Zeitpunkt die Grenze überquerte – wir waren Ende September unterwegs. Wie geht es auf der jordanischen Seite weiter? Vor dem Wadi Araba Crossing gibt es einen großen Parkplatz, auf dem wir uns wieder ohne Probleme ein Taxi nehmen konnten. Auf einem Schild stehen Preisempfehlungen für Taxifahrten, um Tourist*innen eine Orientierungshilfe zu geben. Eine Fahrt in die Innenstadt von Aqaba sollte demnach 8, 50 JOD (circa 11 Euro) kosten. Weil uns der Taxifahrer direkt vorm Hotel absetzte, haben wir ein bisschen mehr gezahlt. Vorm Hotel gab es einen ATM, an dem wir JOD abheben und die Taxifahrt bezahlen konnten. Wir hatten vorher noch nie eine Landgrenze mit Kontrolle überquert und uns die Prozedur komplizierter vorgestellt. Grenzübergang zwischen Eilat, Israel und Aqaba, Jordanien Stockfotografie - Alamy. Aber da in unserem Fall weder Wartezeiten noch langwierige Befragungen anfielen, war die Angelegenheit schnell erledigt. Wenn du einen Trip nach Wadi Rum planst, kannst du hier Tipps von mir lesen, wie eine Tour abläuft.

Außerdem muss in der Regel das Fahrzeug mit dem Grenzübertritt gewechselt werden. Reisen über Land Desert Highway von Amman nach Aqaba In der Regel ist man in Jordanien nicht auf Inlandsflüge angewiesen, da die Entfernungen im Land nicht so groß sind. Das Straßennetz ist gut ausgebaut und es gibt mehrere Busunternehmen, die alle relevanten Strecken mehrmals täglich abdecken. Daneben kann man sich auch ein Auto mit oder ohne Fahrer mieten. Grenzübergang eilat jordanien in 10. Diese Variante bietet sich besonders dann an, wenn man verschiedene Sehenswürdigkeiten an einem Tag besuchen möchte, ohne dabei von Abfahrtszeiten abhängig zu sein. Für das Fahren des eigenen Autos oder eines Mietwagens braucht man einen internationalen Führerschein. Das Auswärtige Amt ruft dabei zu erhöhter Aufmerksamkeit auf, da mit der Zunahme an Autos auch ein Anstieg der Unfälle und der Verkehrstoten beobachtet werden kann. Gerade nächtliche Überlandfahrten sollten vermieden werden, da viele Autos schlecht beleuchtet und riskant fahren, aber auch immer wieder Unfälle mit der Beteiligung von Tieren vorkommen.

Die Vertiefung Mehrsprachige Kommunikation schafft ausserdem beste Voraussetzungen für ein Masterstudium in Angewandter Linguistik an der ZHAW, insbesondere für die Vertiefung Konferenzdolmetschen. Studienplan und Studienschwerpunkte Das Studium dauert im Vollzeitmodus drei Jahre und führt zum Abschluss als Bachelor of Arts in Angewandten Sprachen mit Vertiefung in Mehrsprachiger Kommunikation. Das Studium kann auch im Teilzeitmodus absolviert werden und dauert dann zwischen vier und sechs Jahren. Im Assessmentjahr (dem ersten Studienjahr) entwickeln und festigen Sie Ihre sprachlichen Kenntnisse und eignen sich Grundkenntnisse im schriftlichen Übersetzen in die Muttersprache sowie aus der Muttersprache in eine Fremdsprache an. Sie erwerben Grundlagen in verschiedenen Fachgebieten, die für das Berufsfeld der mehrsprachigen Kommunikation wichtig sind: Linguistik, Informatik, Recht, Marketing und Technik. Im Hauptstudium (im zweiten und dritten Studienjahr) perfektionieren Sie Ihre sprachlichen Kenntnisse auf der Grundlage kommunikationswissenschaftlicher Theorien.

Studiengang Mehrsprachige Kommunikation Gmbh

Ninchen 📅 05. 05. 2007 14:56:21 Perspektiven nach Studium Mehrsprachige Kommunikation Hallo zusammen, überlege noch immer, ob ich nicht versuchen soll Mehrsprachige Kommunikation zu studieren, da mich Fremdsprachen schon sehr interessieren. Wisst Ihr vielleicht, wie es hinterher mit den Job-Aussichten so steht? Was hat man mit dem Studienabschluss für Chancen/Perspektiven. Wäre schön, wenn ich etwas von Euch hören würde. Vielen Dank und liebe Grüße Ninchen mele 📅 07. 2007 11:20:28 Re: Perspektiven nach Studium Mehrsprachige Kommunikation hallo ninchen suche auch schon lange verzweifelt antwort darauf und hab schon einige male hier gepostet, hoffe wir zwei haben glück und jemand antwortet uns... lg mele Oo 📅 07. 2007 17:25:15 Re: Perspektiven nach Studium Mehrsprachige Kommunikation Hallo hallo... Natürlich kann euch keiner sagen, wie die Jobaussichten in ein paar Jahren sind... Ein oft erwähnter Satz, I weiss Mehrsprachige Kommunikation.... Hab davon auch nicht wirklich viel Ahnung, hab aber eben mal den Studienverlaufsplan der Fh- Koeln überflogen... Fächer wie Dolmetschen, Übersetzen etc. lassen schon erahnen, dass der Studiengang in diese Richtung ausgelegt ist. "

Studiengang Mehrsprachige Kommunikation Nach

Das Bachelorstudium bildet die Grundlage für weiterführende Masterstudiengänge, die eine Spezialisierung auf hohem Niveau erlauben. Folgende Masterstudiengänge werden am ITMK angeboten: Fachübersetzen Konferenzdolmetschen Terminologie und Sprachtechnologie Internationales Management und Interkulturelle Kommunikation / GlobalMBA Was kommt nach dem Studium? Die Berufsfelder der AbsolventInnen des Bachelorstudiengangs Mehrsprachige Kommunikation sind außerordentlich vielfältig und vor allem abhängig von individuellen Interessen, Neigungen, Fähigkeiten und Arbeitserfahrungen. So arbeiten sie in unterschiedlichen Bereichen, in welchen die internationale und interkulturelle Kommunikation eine Hauptrolle spielen. Je nach Schwerpunkt arbeiten sie bei international tätigen Unternehmen und Organisationen, u. a. in folgenden Bereichen: (Internationales) Marketing/Vertrieb, (Internationale) Rekrutierung, Interne Kommunikation, Unternehmenskommunikation/PR (insb. bei Schwerpunkt Wirtschaft), Content Management, Eventorganisation (insb.

Um deine Nutzererfahrung und Sicherheit auf unserer Website zu verbessern, nutzen wir Cookie-Technologien, um personenbezogene Daten zu sammeln und zu verarbeiten. Drittanbieter unseres Vertrauens können diese Daten nutzen, um deine Nutzererfahrung auf unserer Website und andernorts zu personalisieren. Deine Einwilligung ist freiwillig und kann natürlich jederzeit unter "Datenschutz" am Seitenende widerrufen werden. Weitere Informationen findest du in unserer Datenschutzerklärung und im Impressum Um dir das bestmögliche Nutzungserlebnis zu ermöglichen, benötigen wir deine Einwilligung zur Verarbeitung deiner Daten in den folgenden Kategorien: Notwendig Diese Cookies sind für die Funktionalität unseres Ausbildungsportals notwendig und können nicht abgeschaltet werden. Performance & Statistik Wir setzen Cookies ein, um dein Nutzerverhalten besser zu verstehen und dich bei der Navigation in unserem Ausbildungsportal zu unterstützen. Wir nutzen diese Daten außerdem, um die Website noch besser an deine Bedürfnisse anzupassen und die Leistung zu optimieren.

[email protected]