Einen Vom Pferd Erzählen

July 2, 2024, 9:22 am

Die Volkstümlichkeit der Redewendung spricht auch nicht sehr für eine Herkunft von Homer. Eine gute Erklärung findet sich meiner Meinung nach in der Wikipedia: Jemandem einen vom Pferd erzählen – jemanden täuschen. Als Pferde noch das Hauptverkehrsmittel waren, priesen die Pferdehändler oft die Leistungsfähigkeit ihrer Tiere, die sich nach dem Kauf jedoch nicht immer in der angekündigten Weise zeigte. Der berüchtigte Hang zur Unwahrheit des Berufsstandes der Pferdehändler ("Roßtäuscher") scheint mir eine sehr gute Erklärung für die Redewendung zu sein. Einen vom Pferd erzählen - Synonyme bei OpenThesaurus. answered Sep 11, 2017 at 12:00 9 "Erzähl' mir doch nichts vom Pferd! " ist eine mindestens im süddeutschen Raum gängige Redewendung, mit der man zum Ausdruck bringt, dem Gegenüber zu unterstellen, daß dieser offensichtlich Unsinn erzählt (aus Unwissenheit oder auch um bewusst zu lügen / täuschen). Beispiel: "Mein Hemd ist aus feinster Seide. " - "Ach, erzähl mir doch nichts vom Pferd, das sieht doch jeder, daß das aus Polyester ist! " answered Sep 12, 2017 at 17:48 Xiolo Xiolo 131 2 bronze badges Zufällig stieß ich auf eine Münchhausengeschichte, die sehr gut auf die Redewendung passt.

Einen Vom Pferd Erzählen 7

Deutsch-Norwegisch-Übersetzung für: einen vom Pferd erzählen äöüß... Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen Login Registrieren Home About/Extras Vokabeltrainer Fachgebiete Benutzer Forum Mitmachen! Deutsch: E A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Æ | Ø | Å Norwegisch Deutsch – SYNO Unsinn erzählen... Keine komplette Übereinstimmung gefunden. » Fehlende Übersetzung melden Teilweise Übereinstimmung å fortelle erzählen å fortelle om noe über etw. Akk. erzählen zool. T hest {m} Pferd {n} hest. å spore (en hest) (einem Pferd) die Sporen geben menneskeskapt {adj} vom Menschen gemacht menneskeskapt {adj} vom Menschen kreiert værbitt {adj} vom Wetter abgehärtet gastr. Einen vom Pferd erzählen | Übersetzung Isländisch-Deutsch. ribbe {m / f} Rippenstück vom Schwein {n} film litt. F Tatt av vinden [bok: Margaret Mitchell, film: Victor Fleming] Vom Winde verweht fra topp til tå {adv} vom Scheitel bis zur Sohle uttrykk Når man snakker om sola så skinner den. Wenn man vom Teufel spricht... uttrykk å komme fra asken til ilden vom Regen in die Traufe kommen film F Ondt blod i Vesten [Sergio Leone] [orig.

jdm. einen Streich spielen at spille ngn. et puds ( einen) kühlen Kopf bewahren [Redewendung] at holde hovedet koldt [talemåde] einen / den Reißverschluss schließen at lyne (op) [lukke en lynlås] med. Verletzung {f} durch einen stumpfen Gegenstand kvæstelse {fk} ved en stump genstand jdm. einen blasen [derb] at sutte den af på ngn. [meget uform. ] talem. einen an der Waffel haben [ugs. ] at have knald i låget [uformelt] einen Trinkspruch (auf jdn. ) ausbringen at udbringe en skål (for ngn. / ngt. ) einen Preis auf jds. Kopf aussetzen at sætte en pris på nogens hoved talem. einen Sprung in der Schüssel haben [ugs. ] at have knald i låget [uformelt] aus einer Mücke einen Elefanten machen [Redewendung] at gøre en myg til en elefant [talemåde] einen Frosch im Hals haben [Redewendung] at kvække [fig. ] [tale med tør og hæs stemme] in einen Topf werfen [fig. ] at slå i hartkorn med [fig. ] einen großen Bogen machen um etw. Einen vom pferd erzählen 18. / jdn. at gå i en stor bue uden om ngt. / ngn. sich Dat. (ordentlich) einen hinter die Binde gießen [ugs. ]

[email protected]